英语学院举行《实用英汉翻译基础》教材首发式及研讨会
发布人:院办 发布时间:2019-05-13 浏览次数:

510日下午,我校英语语言文化学院《实用英汉翻译基础》教材首发式及研讨会在四号楼概念教室举行,会议由副院长陈诚主持,英语学院全体教职员工参加了研讨会。



首先,院长陆效用教授代表学院对教材主编徐钟教授为教材编写所作出的巨大贡献表示感谢,也对编写组所付出的辛勤劳动和智慧表示感谢。他强调,《实用英汉翻译基础》教材的顺利出版,整合了老中青教师的集体智慧、英语和公共英语专业教师的集体力量以及参编教师多年来的课堂教学实践。该书有新高度、新内容,对翻译中的重难点有针对性的分析,无疑将对学习者有很大帮助。他要求,在座教师以此为契机,在平时的工作中“既要动口,也要动手”,既能上好课,也能沉下心做科研、写文章,努力提升自己。



参编教师代表程慧、肖超、谢丽彬也分别从任课教师经验、学生特点、翻译教材常见问题、自编教材内容等方面分享了自己的编写体会。编者们一致认为,教材的编写是一个“积累——编写——交流——修改——实践——反思——改进——充实”的过程,对自身而言,也是一次再认识、再学习、再提高的过程。通过教材的编写进一步更新了教学理念,提高了教育教学能力和水平。

最后,陈诚副院长作为参编人员,勉励在座的教师,教学和科研要相辅相成。在平时的教学实践中,学会结合学生特点,灵活使用教材,理论联系实际,活学活用,上好每一堂课。同时,学会利用节假日学习反思并写作,不断提升自己的科研水平。



此次教材编写工作自20169月正式启动,历时两年半,教材于20191月由大连理工大学出版社正式出版。共有七位老师参编,徐钟教授为主编,陆效用教授任主审,是英语学院成立以来由英语系和公外部两个部门联合出版的第一本教材,标志着英语学院的教学改革和教材建设迈上了新的台阶。


来源 | 英语语言文化学院
     撰稿 |
     责任编辑 | 张秀丽
Copyright© 2024 上海工商外国语职业学院 信息中心
管理员邮箱:webmaster@sicfl.edu.cn
地址:上海市浦东新区南汇科教园区观海路505号 邮编:201399